Français

Avant de déménager au Ghana, j’avais commencé à traduire les pages et mes postes de blogue. J’ai vite appris que ça prennais beaucoup de temps. Néanmoins, j’ai continué à traduire. Au Ghana, j’ai seulement pu publier une fois et même à ça, la traduction n’a pas pu se faire. De un, il y avait un manque de temps et de deux, l’accès à BonPatron n’était pas idéale, avec une connexion d’internet moins vite qu’au Canada. Donc, je ne l’ai pas traduit.

Après ça, j’ai écrit des articles à publier; j’ai traduit la moitié. Je me disais que si je réussissais à les publier, je m’excuserais pour mon français mal-écrit. Finalement, je n’ai jamais pu les publier – quelques exemples de difficultés incluent un manque de temps; manque d’électricité presque régulier; internet parfait pour facebook, mais pas tout à fait pour la gestion d’un site web avec des mises à jours réguliers. J’ai bien appris que le site wordpress.com est beaucoup plus facile a gérer que le .org au Ghana, mais ceci ne résous pas le problème de traductions. Est-ce que les gens lisent mes traductions en français? Puisque j’avais mis la majorité sur la même page que les originales en anglais, je n’ai pas pu suivre les statistiques et donc je ne sais pas!

Donc, j’ai fait un sondage pour m’informer s’il y a des gens qui lisent mes traductions. J’aimerais bien ça si vous pouvez donner votre opinion; il faut cliquer sur le lien :

Lisez-vous mes traductions en français?

Si vous aimerez lire un poste qui n’a pas été traduit, contactez-moi. En attendant, la dernière traduction: Festival International de Jazz: Sandra Nkaké et Mokoomba

Et trouvez ci-bas les autres traductions en ordre alphabétique: